Full description not available
高**夫
good good
The book was published in the United States, but was published by Oxford University Press. Unlike Brenton's elegant and tasteful translations, which have been regarded as the basis of English translations so far, the sentences seem to be in modern English, in contrast to the aggressive use of archaic words, which were flat or not incongruous. I had a hunch that it might be an English translation that might play a major role in Septuagint's future research. Unlike previous translations, he actively used Greek texts that were not considered to be by Septuagint. The English text is clear and easy to understand. The drawback is that the letters are small, but for young people, it is not a defect that should be of much concern. The price is inexpensive, and I would recommend it as a good book.(Written in Japanese and translated into English by Google Translate)
Trustpilot
2 days ago
2 months ago