

Buy anything from 5,000+ international stores. One checkout price. No surprise fees. Join 2M+ shoppers on Desertcart.
Desertcart purchases this item on your behalf and handles shipping, customs, and support to Vietnam.
✨ Elevate your space with divine heritage and golden grace ✨
This 19" x 12" indoor banner showcases the names of God in both Hebrew and English, embroidered in rich gold thread with elegant embellishments and tassels. Designed by Shofars From Afar, it includes a rod for easy wall mounting and features the Messianic Hebraic Roots symbol, making it a meaningful decorative piece for religious individuals and organizations seeking to inspire and uplift their environment.
| ASIN | B00BIVBQH6 |
| Banner Type | Standard Banner |
| Best Sellers Rank | #669,220 in Patio, Lawn & Garden ( See Top 100 in Patio, Lawn & Garden ) #44,312 in Outdoor Flags & Banners |
| Brand Name | Shofars From Afar |
| Color | Gold |
| Customer Reviews | 4.2 4.2 out of 5 stars (35) |
| Included Components | Rod |
| Item Dimensions L x W | 12"L x 19"W |
| Item Shape | Rectangular |
| Manufacturer | Shofars From Afar |
| Material | Gold |
| Mounting Type | Wall Mount |
| Number of Sets | 1 |
| Occasion | Religious |
| Pattern | Text/Symbolic |
| Product Care Instructions | Hand Wash Only |
| Recommended Uses For Product | Indoor |
| Special Features | Embroidered Embellishments |
| Specific Uses For Product | Indoor |
| Target Audience | Religious Organizations, Individuals with Religious Interests |
R**D
awesome
It's perfect
C**Z
Lo rápida de la entrega y la calidad del producto
Excelente
M**M
" The banner looks nice, but it's incredibly irritating for someone who actually ...
Whoever made this knows zero Hebrew. Only the first and last lines are correct (aside from the nonstandard transliteration method). Here are the errors I've found: 1. The second entry is transliterated "Jehovah Ropha," but the Hebrew says "God Romeh," " Romeh" being pure gibberish whose closest meaning in modern Hebrew is "deceiver." "Romeh" also has a final mem IN THE MIDDLE OF THE WORD. 2. The third entry is transliterated "Jehovah Nissi," but the Hebrew has "Adonai Nissi." 3. The fourth entry is transliterated "Jehovah Shalom," but the Hebrew reads simply "shalom." 4. The fifth entry is transliterated "Jehovah Roah" instead of "Roi," while the Hebrew says "Adonai Roi." The banner looks nice, but it's incredibly irritating for someone who actually knows Hebrew.
A**R
Always check the meanings of foreign words before purchasing things.
The Hebrew is wrong on the names between the first and last names. Do not hang that in your sanctuary. It can be used for teaching purposes to show why its necessary to know what words in a different language mean before you display them.
Trustpilot
1 month ago
2 weeks ago