---
product_id: 10274494
title: "The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi"
price: "57605329₫"
currency: VND
in_stock: true
reviews_count: 7
url: https://www.desertcart.vn/products/10274494-the-quatrains-of-rumi-ruba-iyat-jalaluddin-muhammad-balkhi-rumi
store_origin: VN
region: Vietnam
---

# The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi

**Price:** 57605329₫
**Availability:** ✅ In Stock

## Quick Answers

- **What is this?** The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi
- **How much does it cost?** 57605329₫ with free shipping
- **Is it available?** Yes, in stock and ready to ship
- **Where can I buy it?** [www.desertcart.vn](https://www.desertcart.vn/products/10274494-the-quatrains-of-rumi-ruba-iyat-jalaluddin-muhammad-balkhi-rumi)

## Best For

- Customers looking for quality international products

## Why This Product

- Free international shipping included
- Worldwide delivery with tracking
- 15-day hassle-free returns

## Description

The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi [Jalal Al-Din Rumi, Rumi, Jalaluddin, Farhadi, A. G. Rawan] on desertcart.com. *FREE* shipping on qualifying offers. The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi

Review: A must have - Ibrâhîm Gamard has given us a rare gift in these times of rampant translators who claim to have done authentic translations of Rumi's work, he has produced along with A. G. Rawân Farhâdî a masterful and faithful rendering of the Quatrains of Mawlana. Accurate translations of a large body of Rumi's work to English are rare as we have been fed revisions mostly of Nicholson's work by those who have no knowledge of Persian or other language translations of this great poet. Gamard and Farhâdî have done justice to the field of Persian to English translation of this part of Rumi's cannon of work. Some may find the Quatrains in this volume too literal, but isn't turning lines that are close to what Rumi said into our own heart's poetry part of Mawlana's original intent in offering them? This reader of "The friend of our Friend" has experienced the truth of this, as in No. 565 from this book: "If a thorn bush appears on top of my grave, The thorn bush will still be desirous of you." As I read this I hear: Even though I will be dead, and my soul sent Home, my body will still try to reach You, my Love. This book is both a scholarly effort as well as a labor of love on the part of the authors as they worked to bring Rumi alive for us. If the translations are to be placed in doubt, the Persian from early texts is given in a parallel format for those who know the language. Footnotes abound and an extensive appendix make this a necessary volume to sit next to the efforts of Annemarie Schimmel and William Chittick's endeavors. If you add Nicholson, Arberry and Gamard's translations from his website Dar Al Masnavi, very little else will be needed to feed your heart and soul with the words of the poet whom God took into God's very presence, and never let go. I cannot recommend this book too highly. "Take care, O thirsty heart! Be always seeking the running stream." No. 1176, Gamard and Farhâdî
Review: Scholarly yet eminently usable - I am a professional artist and calligrapher specializing in various scripts and languages. I first learned Persian (Farsi) calligraphy in grade school in Iran--along with having to memorize works by Iran's great poets. I cannot claim any greatness in my prowess in either skill at that time, but persistence and practice pay off in the long run. I love Rumi's poetry. Wonderfully, much of the English-speaking world now also loves Rumi, thanks to the translations by Coleman Barks and others. The problem: it is very difficult to match up the English translations with the original Persian poetry. This is complicated by the fact that Barks and others do not always offer actual translations. Often the poetry in English--beautiful and powerful as it is--is made up of selected lines from various places in Rumi's original, or is inspired by Rumi's poetry. Many times the language is changed so that the meaning is translated to a different time and place. This book is just what I have been looking for: each poetry selection is given in the original Farsi (Persian) language. There follows a translation as literal as possible. Each word that has been added in English to clarify the sentence structure or meaning is put in italics. Notes follow to explicate context, explain specific words, give alternate translations, etc. This book is scholarly yet eminently usable. Now, if only we had this for the entirety of Rumi's works! Stewart J. Thomas, calligrapher

## Technical Specifications

| Specification | Value |
|---------------|-------|
| Best Sellers Rank | #3,642,619 in Books ( See Top 100 in Books ) #961 in Muhammed in Islam #1,401 in Sufism (Books) #3,952 in Mysticism (Books) |
| Customer Reviews | 5.0 out of 5 stars 18 Reviews |

## Images

![The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi - Image 1](https://m.media-amazon.com/images/I/61d66y9uZxL.jpg)

## Customer Reviews

### ⭐⭐⭐⭐⭐ A must have
*by B***. on July 27, 2009*

Ibrâhîm Gamard has given us a rare gift in these times of rampant translators who claim to have done authentic translations of Rumi's work, he has produced along with A. G. Rawân Farhâdî a masterful and faithful rendering of the Quatrains of Mawlana. Accurate translations of a large body of Rumi's work to English are rare as we have been fed revisions mostly of Nicholson's work by those who have no knowledge of Persian or other language translations of this great poet. Gamard and Farhâdî have done justice to the field of Persian to English translation of this part of Rumi's cannon of work. Some may find the Quatrains in this volume too literal, but isn't turning lines that are close to what Rumi said into our own heart's poetry part of Mawlana's original intent in offering them? This reader of "The friend of our Friend" has experienced the truth of this, as in No. 565 from this book: "If a thorn bush appears on top of my grave, The thorn bush will still be desirous of you." As I read this I hear: Even though I will be dead, and my soul sent Home, my body will still try to reach You, my Love. This book is both a scholarly effort as well as a labor of love on the part of the authors as they worked to bring Rumi alive for us. If the translations are to be placed in doubt, the Persian from early texts is given in a parallel format for those who know the language. Footnotes abound and an extensive appendix make this a necessary volume to sit next to the efforts of Annemarie Schimmel and William Chittick's endeavors. If you add Nicholson, Arberry and Gamard's translations from his website Dar Al Masnavi, very little else will be needed to feed your heart and soul with the words of the poet whom God took into God's very presence, and never let go. I cannot recommend this book too highly. "Take care, O thirsty heart! Be always seeking the running stream." No. 1176, Gamard and Farhâdî

### ⭐⭐⭐⭐⭐ Scholarly yet eminently usable
*by S***S on April 23, 2016*

I am a professional artist and calligrapher specializing in various scripts and languages. I first learned Persian (Farsi) calligraphy in grade school in Iran--along with having to memorize works by Iran's great poets. I cannot claim any greatness in my prowess in either skill at that time, but persistence and practice pay off in the long run. I love Rumi's poetry. Wonderfully, much of the English-speaking world now also loves Rumi, thanks to the translations by Coleman Barks and others. The problem: it is very difficult to match up the English translations with the original Persian poetry. This is complicated by the fact that Barks and others do not always offer actual translations. Often the poetry in English--beautiful and powerful as it is--is made up of selected lines from various places in Rumi's original, or is inspired by Rumi's poetry. Many times the language is changed so that the meaning is translated to a different time and place. This book is just what I have been looking for: each poetry selection is given in the original Farsi (Persian) language. There follows a translation as literal as possible. Each word that has been added in English to clarify the sentence structure or meaning is put in italics. Notes follow to explicate context, explain specific words, give alternate translations, etc. This book is scholarly yet eminently usable. Now, if only we had this for the entirety of Rumi's works! Stewart J. Thomas, calligrapher <[...]>

### ⭐⭐⭐⭐⭐ Rumi
*by F***F on July 24, 2010*

I love the book. I have several works on or about Hazrat Rumi. This is by far one of the best. There has been a 'Rumi craze' in the West for quite some time. I find that many of his admirerers do not associate him with his Islamic faith, but that is the essence of his work. This work has notes throughout the book with the quatrains so that the reader can get a clearer understanding of the work. Unfortunately, too many have translated his works without an understanding of Persian and without an understanding of his background and the purposes for which he wrote. This is clearly evidenced in the foreword, written by the 22nd generation direct descendent of Hazrat Rumi. who writes: "...And they interpret [his] thoughts and ideas by using their own points of view, which then creates a different Mevlana than the one who actually lived....This saddens me greatly....In spite of this...I thank them---while requesting that they exercise more care in the future."

---

## Why Shop on Desertcart?

- 🛒 **Trusted by 1.3+ Million Shoppers** — Serving international shoppers since 2016
- 🌍 **Shop Globally** — Access 737+ million products across 21 categories
- 💰 **No Hidden Fees** — All customs, duties, and taxes included in the price
- 🔄 **15-Day Free Returns** — Hassle-free returns (30 days for PRO members)
- 🔒 **Secure Payments** — Trusted payment options with buyer protection
- ⭐ **TrustPilot Rated 4.5/5** — Based on 8,000+ happy customer reviews

**Shop now:** [https://www.desertcart.vn/products/10274494-the-quatrains-of-rumi-ruba-iyat-jalaluddin-muhammad-balkhi-rumi](https://www.desertcart.vn/products/10274494-the-quatrains-of-rumi-ruba-iyat-jalaluddin-muhammad-balkhi-rumi)

---

*Product available on Desertcart Vietnam*
*Store origin: VN*
*Last updated: 2026-06-05*